Nederland in 26 iconische voorwerpen

Nederland in 26 iconische voorwerpen

Wat hebben schaatsen, orthodoxe christenen en ecstasypillen met elkaar gemeen? Het zijn allemaal typisch Nederlandse voorwerpen uit een nieuwe bundel die onderzoekt wat het betekent om uit Nederland te komen.

Nederlandse schrijvers kregen de opdracht om hun favoriete feiten en herinneringen over de objecten om hen heen in Nederland op te schrijven. Het resultaat is een vrij uniek inzicht in wat dit land doet tikken. Van de haringkar tot de beruchte wanten.

Bijdragen komen onder andere van schrijver Mano Bouzamour die de bierfiets bespreekt, columnist Gerry van der List die de Nederlandse liefde voor tuinkabouters onder de loep neemt en Wim Brandts die zich bezighoudt met de alomtegenwoordige stroopwafel.

Natuurlijk zijn veel van deze objecten niet eens uitgevonden in Nederland, zoals het boek met tegenzin toegeeft, maar de aanbidding ervan is nog steeds duidelijk. Volgens Henk van Os hoort de kaasschaaf, een Noorse uitvinding, thuis in Nederland en moet het aan de Nederlanders worden overgelaten om goed te kunnen functioneren.

Over het geheel genomen schetsen de verhalen een beeld van wat belangrijk is voor de Nederlanders en hoe dit hen uniek maakt. En de verhalen laten de excentrieke manieren zien waarop de Nederlanders de nationale tradities, zoals hun passie voor het gebruik van oranje bij alle nationale feestelijkheden, op een excentrieke manier bewaken.

Er zijn ook momenten dat het boek iets nieuws onthult over het land dat bekend staat om zijn windmolen, de neiging om te fietsen. De lijst van het boek lijkt misschien stereotypisch, maar alles is niet zoals het lijkt. De tulpenbol heeft minder te maken met de Nederlandse cultuur dan met het voortbestaan van een bloeiende toeristenindustrie en wordt door de Nederlanders zeker niet gezien als hun nationale bloem.

Van geraniums tot zwarte kousen, de verhalen bevatten veel anekdotes uit de typisch Nederlandse jeugd van de 26 schrijvers die een bijdrage hebben geleverd. Maar wees gewaarschuwd, de geromantiseerde herinneringen die door de ogen van de jonge Nederlander worden ervaren, worden zwaar leesmateriaal als je ze allemaal tegelijkertijd leest.

De woorden ‘Nederlands’ en ‘Nederland’ worden meer dan 175 keer gebruikt. Deze collectie is volgestouwd met feiten waar je zowel bezoekers als Nederlanders mee kunt imponeren.

Vicky Hampton’s Working Lunch

Vicky Hampton’s Working Lunch

We zijn zo blij dat Vicky Hampton, onze favoriete Amsterdamse fijnproever, zich heeft uitgebreid naar andere steden. Haar weekendjes uit in Rotterdam zijn genoeg om ons allemaal zo snel mogelijk naar de havenstad te brengen. Vicky is geen voedselsnob en de beoordeling van wat en waar ze eet is zowel nuchter als eerlijk.

Vicky heeft dezelfde aanpak gekozen voor de lunch – goedkope en vrolijke lunchrecepten voor degenen die genoeg hebben van kaasbroodjes of die verwelkte salade niet meer kunnen verdragen in de kantine van het personeel. Soepen en smoothies, heerlijke geroosterde broodjes – elk Nederlands bedrijfskantoor heeft wel een toastiemaker – en een grote selectie van eenvoudige salades. Als je personeelskeuken een waterkoker heeft en genoeg ruimte voor een snijplank, dan is dit het boek voor jou.

De Nederlandse maagd: het lezen waard!

De Nederlandse maagd

Marente De Moor, geboren in 1972, is de dochter van schrijver Margriet de Moor en beeldend kunstenaar Heppe de Moor. Ze studeerde literatuur en Slavische talen aan de Universiteit van Amsterdam en verhuisde na haar afstuderen voor 10 jaar naar Rusland. Haar werk als columnist voor De Groene Amsterdammer en Vrij Nederland, is verzameld en gepubliceerd als respectievelijk De Peterburgse Vertellingen en Kleine Vogel, Grote Man.

Marente de Moor publiceerde in 2007 haar eerste roman De Overtreder. Haar tweede roman, De Nederlandse Maagd (2010), verkocht meer dan 70.000 exemplaren en ontving zowel de AKO Literatuurprijs (2011) als de EU Literatuurprijs (2014). Deze prijswinnende roman, vertaald in het Engels door David Doherty, verscheen eerder in 2016 bij World Editions onder de titel The Dutch Maiden.

De hoofdpersoon van de roman is Janna, een 18-jarige schermster. Vanuit haar huis in Maastricht wordt ze naar de Duitse stad Aken gestuurd, waar ze verblijft bij Egon van Bötticher, een Duitse aristocraat en schermmeester, die haar vader bevriende tijdens de Eerste Wereldoorlog. Janna komt in de zomer van 1936 in Duitsland aan, een periode van ontsteltenis met onopgeloste grieven uit de Eerste Wereldoorlog en de vroege basis was voor het politieke klimaat dat de Tweede Wereldoorlog zou doen laten ontstaan.

Talrijke thema’s en verhaallijnen lopen door de roman en overlappen elkaar in de levens van de hoofdpersonen. Egon werd tijdens de Eerste Wereldoorlog gered en naar een Nederlands ziekenhuis gebracht om te herstellen en geobserveerd te worden door Janna’s vader, een arts met een grote interesse in medische wetenschap. Deze relatie ligt niet aan de basis van een vriendschap, maar de reden waarom de mannen twee decennia later met elkaar verbonden blijven, is een van de raadsels die het verhaal doorkruisen.

Ook Janna’s relatie met Egon, een misvormde oudere man die de voorkeur lijkt te geven aan dieren boven mensen, is verbijsterend. De aantrekkingskracht van Egon, vooral omdat Jana in het constante gezelschap is van de bezitterige identieke tweeling Fredreich en Siegbert, die ook haar collega’s en schermpartners zijn, lijkt onwaarschijnlijk en wordt slechts ternauwernood verklaard door de auteur.

In het grotere geheel wordt in het verhaal de Duitse negatieve houding ten opzichte van de Nederlanders in de commentaren over Janna en haar vader blootgelegd. De wrijving binnen Duitsland wordt benadrukt door de aanwezigheid van Heinz en enkele leden van de congregatie Mensur, die zich in Egon’s nalatenschap verzamelen om zich over te geven aan deze verboden schermtraditie, die lichamelijke verwondingen probeert toe te brengen om moed op te wekken.

De Nederlandse Maagd heeft prachtig opgebouwde hoofdstukken, die in vertaling bewaard zijn gebleven. Het verhaal belooft de lezer mee te nemen op een reis die de personages en de redenen waarom ze doen wat ze doen, blootlegt en uitlegt. Deze beloften worden stilzwijgend nagekomen, en hoewel dit sommige lezers kan teleurstellen, lijkt het bijna een eigenaardig kenmerk van veel gewaardeerde Nederlandse auteurs. Een interessante, aanbevolen lectuur.

You know you’re Dutch when: een gespreksstarter

You know you're Dutch when

Ontdek hoe Nederlands je echt bent met het nieuwste boek van de auteur van de populaire ‘Stuff dutch people like-serie’. Vind je fietshelmen belachelijk, wil je dat Duitsers stoppen met het graven van gaten op Nederlandse stranden en hou je van hagelslag bij het ontbijt, ook al ben je een volwassene? De kans is groot dat je echt Nederlands bent.

Na een opzwepende, grappige blik op de Nederlandse cultuur, het ontrafelen van de mysteries van de taal, het Nederlandse moederschap prijzen en het kriebelen van je smaakpapillen met de Nederlandse keuken, richt Colleen Geske haar aandacht op de belangrijkste kenmerken die Nederlanders scheiden van de rest van de kudde.

Rijk geïllustreerd en een compact formaat, You know you’re Dutch when… is het perfecte boek om toe te voegen aan de collectie van makkelijk lezen in die kleine kamer beneden. Je weet wel, die met de verjaardagskalender op de achterkant van de deur en de kleine gootsteen met koud water.

Je kunt You know you’re Dutch when… online of bij alle grote boekhandels kopen.

How to be Dutch: hoe goed ben jij geïntegreerd?

How to be Dutch

Greg Shapiro is een bekend gezicht voor veel expats in Nederland en is een Amerikaanse komiek, schrijver, televisiepresentator, vlogger en verzamelaar van Nederlandse eigenaardigheden. Als inwoner van Nederland heeft Shapiro ruim twee decennia lang ruimschoots de gelegenheid gehad om zijn collectie culturele eigenaardigheden, die door de Nederlanders als ‘normaal’ en door alle anderen als ‘absurd’ worden beschouwd, uit te breiden. Het zijn deze culturele eigenaardigheden die de basis vormen van het professionele leven van Shapiro.

How to Be Dutch, The Quiz is het nieuwste boek van Shapiro. Het volgt zijn boek uit 2014: How to be Orange: an Alternative Dutch Assimilation Course, die aansluit bij de liveshow die Shapiro op dat moment in het hele land gaf. Zijn nieuwe boek is geschreven als een quiz en losjes gebaseerd op het Dutch assimilation of inburgeringscursus.

De quiz bevat meerkeuzevragen over onder andere Nederlandse mode, keuken, stereotypen en gezondheidszorg. Het selecteren van het juiste antwoord is vaak moeilijk, omdat alle opties belachelijk en toch totaal aannemelijk lijken. Een goed voorbeeld is:

Tijdens het fietsen zie je een groep toeristen naar je fietspad lopen. Wanneer moet je de bel rinkelen?

A. Bel zo vroeg en zo vaak mogelijk
B. Nederlandse fietsen hebben geen bel
C. Wacht tot je er bijna bovenop zit (pg21)

Gedurfde vragen over heilige gewoontes als Zwarte Piet, slavernij en racisme, Shapiro geeft de lezer de argumenten en de relevante geschiedenis die nodig zijn om inzicht te krijgen in de Nederlandse cultuur. Hij schrikt er niet voor terug om te klagen, dwaas te lijken of het onzinnige aan de kaak te stellen. Zijn vergelijkingen worden beïnvloed door zijn eigen Amerikaanse achtergrond, een vertrouwd standpunt voor niet-Amerikanen dankzij tientallen jaren televisie en films.

How to Be Dutch: The Quiz is geen anti-Nederlands boek. In plaats daarvan is het een vermakelijke kijk op het land en de cultuur waar veel migranten voor hebben gekozen, tijdelijk of permanent. Aanbevolen voor iedereen die op zoek is naar een leuk, gemakkelijk te lezen boek of die zijn eigen integratie in de Nederlandse cultuur wil beoordelen.

(Het juiste antwoord is C)